Prodejna v Praze otevřena až do 23. 12. s možností osobního odběru objednávek z e-shopu.

Čeština v cizích jazycích. Jaká naše slova se ujala v zahraničí?

28. 5. 2024 |

Výraz “robot” jako výtvor Josefa a Karla Čapků známe všichni už ze školy. Slov, která patří mezi bohemismy, tedy jazykové prostředky převzatých z češtiny do jiných jazyků, je ale spousta. Některá jsou mezinárodní, jiná typická třeba pro Německo nebo Polsko. Jaká jsou nejznámější slova českého původu?

Dolar původem z Jáchymova
Tradiční měna nejen Spojených států amerických, a přitom má původ v češtině? Je to tak. Slovo dolar je odvozené od našeho tolaru raženého už od 16. století v Jáchymově. Z původního tolaru označeného jako Joachimsthaler (jáchymovský tolar) a později Thaler se do německy mluvících zemí rozšířil i tolar, odkud už jako dolar zamířil i do Ameriky a dalších států.

Nejrůznější koláče napříč světem
Koláče koupíte u nás v kdejaké pekárně, ale kolatsche nebo galtsche najdete i v Německu a dalších státech. Pořád platí jako označení pro pečivo více či méně podobné našim koláčům. I když třeba v Texasu pekaři plní tamní kolaches i klobáskami nebo jalapeños.

Česká polka učarovala světu
Tradiční tanec údajně odkazuje svým názvem na sympatie Čechů k polskému povstání proti Rusku ve 30. letech 19. století. Polka jako taková se poprvé tančila v Praze v roce 1831 a odtud pak prosákla do zahraničí. Ať už pod svým původním názvem nebo s mírnými úpravami ji znají napříč zeměkoulí - ve Finsku například existuje polkka a v Argentině polca.
Od polky je odvozen i název puntíkovaného vzoru - v angličtině polka dot. To proto, že vzor začal být populární ve stejné době jako tanec.

Pistole s husitskou tradicí
Málokdo by hledal původ tak mezinárodního slova, jako je pistole, u českých bojovníků z 15. století. Husité ale při svých výpravách používali palnou zbraň píšťalu, ze které ve francouzštině vzniklo pistolet a v italštině pistola. Dnes je pistole téměř mezinárodní a i u nás označení píšťala rychle vymizelo.

Slavný robot bratří Čapků
Asi nejslavnější slovo českého původu. Robot. Použil jej sice poprvé Karel Čapek ve své hře R. U. R., výraz jako takový ale vymyslel jeho bratr Josef. Karel totiž chtěl původně umělé dělníky označit jako laboři, ale Josef navrhl vycházet ze slova robota. A tím změnil historii. Roboti jsou dnes všude - robotické vysavače, kuchyňské roboty i umělecká díla jako Já, robot.

Pilsner. Zlatavý plzeňský ležák
Když si v zahraničí objednáváte pivo, může vás zarazit popis pilsner, pilsener nebo pils. To ovšem neznamená, že čepují v Česku tolik oblíbenou plzeňskou značku… jako pilsner se obecně označuje typ světlého ležáku. Původ má označení samozřejmě u naší západočeské Plzně, o městě jako takovém ale samotní konzumenti pravděpodobně nikdy neslyšeli. Pivo plzeňského typu patří ale k oblíbeným po celém světě.

Česká slova v jazycích našich sousedů
V jazycích našich sousedních států lze samozřejmě najít českých výrazů mnoho a mnoho. Pomineme-li slovenštinu, se kterou část slovníku vyloženě sdílíme, v polštině najdeme například výrazy jako barwa, bratr, stodoła nebo třeba niesztowice. A i když se dá říct, že co se týče němčiny, více slov jsme do našeho jazyka převzali my, i Němci a Rakušané mají ve svém slovníku pár bohemismů jako třeba Bramburi, Powidl nebo Chaluppe.
0 komentářů
Update cookies preferences