Válka s mloky, Bílá nemoc, R. U. R., Továrna na absolutno, Hovory s TGM, ale i Dášenka nebo Devatero pohádek a další legendární české knihy, které má doma v knihovně téměř každý. Jejich autorem není nikdo jiný než Karel Čapek - spisovatel, intelektuál, novinář, demokrat, manžel Olgy Scheinpflugové a také výjimečně dobrý amatérský fotograf. Sérii fotografií, které sám vyfotil ve 30. letech na samospoušť svého tehdejšího fotoaparátu, můžete nosit na tričku i vy. Karel Čapek žil mezi lety 1890 a 1938, absolvoval gymnázium a Karlovu univerzitu, získal doktorát z filozofie. Pracoval jako vychovatel, novinář, divadelní dramaturg a režisér, překladatel a samozřejmě také spisovatel. Patřil také mezi pátečníky - do skupiny politiků a dalších osobností, které se scházely pravidelně v pátek. Krmě Kara Čapka mezi ně patřil i jeho starší bratr výtvarník Josef, prezident T. G. Masaryk, ministr zahraničí E. Beneš, historik J. Šusta a novinář F. Peroutka. Čapek patřil mezi největší československé intelektuály první republiky. Jeho díla, stejně jako myšlenky a citáty jsou aktuální dodnes.
Složení: 100% organická bavlna
Gramáž: 155 g/m2
kulatý výstřih, úzký lem u průkrčníku, lehce projmutý střih
na fotografii je tričko ve vel. S
rozměry trička si můžete zkontrolovat i v tabulce velikostí
jestliže máte rádi trička spíše volnější, vyberte si o číslo větší velikost
Tabulka velikostí
Objednávku (v ČR) Vám dodáme do 5 pracovních dní. Nejčastější doba dodání je 2 dny od objednání. Nejrychlejší dodání je na výdejny Zásilkovny.
velikost | S,M,L,XL |
---|---|
Štítky | černé, první republika |
Pravěká femme fatale, osudová žena schopná podmanit si svým šarmem kdejakého muže.
Four years planning and preparing, this new edition features 200 pages of Erben's poetry with illustrations by Míla Fürstová; an introduction by Professor Geoffrey Chew explaining how these poems inspired composers like Antonín Dvořák to compose his symphonic poems; 13 scary folk-tales written as poems; Erben's original Afterword outlining the origin of the folk-tales and additional poetry fragments newly translated by Susan Reynolds.