V meziválečném období, na začátku 20. století, byl československý design v rozkvětu. Přední tuzemští umělci, designéři a fotografové společně přibližovali umění lidem mimo jiné i prostřednictvím nakladatelství Družstevní práce a prodejny bytových a uměleckých předmětů Krásná jizba, která fungovala mezi lety 1927 a 1958. Právě pro Krásnou jizbu a její propagaci vznikl v roce 1936 tento reklamní snímek porcelánu, jehož autorem je přední fotograf Josef Sudek. Motiv fotografie teď můžete mít na tričku, ať už jste milovníci dějin umění, nebo současné tvorby.
Josef Sudek společně s designérem Ladislavem Sutnarem a dalšími osobnostmi prvorepublikové umělecké scény stáli za vizuálním stylem Družstevní práce i Krásné jizby. Ta byla kromě prodejny i bytovou poradnou nebo výstavním prostorem. V roce 1932 tady Sudek poprvé sám vystavoval, stejně jako Sutnar o dva roky později. Co jste si mohli v Krásné jizbě koupit? Svým sortimentem byla ideální pro všechny, kteří hledali nejen funkčnost a kvalitu, ale i krásu i ve všedních věcech. Našli jste tady Sutnarovy jídelní a nápojové sety, sklo Ludviky Smrčkové, porcelán Františka Míška, textilie Antonína Kybala, ale i nejrůznější nábytek a doplňky.
Tabulka velikostí
Objednávku (v ČR) Vám dodáme do 5 pracovních dní. Nejčastější doba dodání je 2 dny od objednání. Nejrychlejší dodání je na výdejny Zásilkovny.
velikost | S,M,L,XL |
---|---|
barva | bílá |
gramáž | 155 g/m2 |
složení | 100% organická bavlna |
střih | dámský, projmutý, kulatý výstřih |
Slušivé tričko na víkend i k saku do práce.
jsem nadšená
V sítích dopravních podniků jsme ji mohli potkávat už v šedesátých letech, narazit na ni můžeme ale i dnes.
Four years planning and preparing, this new edition features 200 pages of Erben's poetry with illustrations by Míla Fürstová; an introduction by Professor Geoffrey Chew explaining how these poems inspired composers like Antonín Dvořák to compose his symphonic poems; 13 scary folk-tales written as poems; Erben's original Afterword outlining the origin of the folk-tales and additional poetry fragments newly translated by Susan Reynolds.